diumenge, 24 d’abril de 2011

LA CANTATA D'AVUI

25 d’abril de 2011

Dilluns de Pasqua

BWV 4 – Bleig bei uns, denn es will Aben werden

Queda’t amb nosaltres que ja vespreja

El cor inicial d’aquesta cantata i el Coral de Soprano que el segueix, es basa en l’Evangeli de Lluc 28-30 que diu: “Mentrestant, s’acostaven al poble i ell va fer com si seguís més enllà. Però ells van insistir amb força dient-li: queda’t amb nosaltres, que es fa tard i el dia ja ha començat a declinar. I va entrar per quedar-se amb ells”


2. Coral (Soprano)

Violoncel piccolo, violoncel i Orgue

Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ,

Weil es nun Abend worden ist,

Dein göttlich Wort, das helle Licht,

Laß ja bei uns auslöschen nicht.

Queda’t amb nosaltres, Senyor Jesucrist,

Perquè ja cau el dia,

Que no trigui, per nosaltres,

La claror resplendent de teu Verb diví,

In dieser letzt’n betrübten Zeit

Verleih uns, Herr, Beständigkeit,

Daß wir dein Wort und Sakrament

Rein b’halten bis an unser End.

En aquesta hora d’extrema aflicció,

Dóna’ns, Senyor, perseverança,

Per refermar el teu Verb i Sagrament

Fins que arribi el nostre darrer alè.

5. Ària (Tenor)

Violins, Viola, Violoncel i b.c.

Jesu, laß uns auf dich sehen,

Daß wir nicht

Auf den Sündenwegen gehen.

Laß das Licht

Deines Worts uns heller scheinen

Und dich jederzeit treu meinen.

Jesús, deixa que et vegem,

Perquè no caminem

Pels viaranys del pecat.

Fes que ens il·lumini

La llum de la teva paraula

I et siguem sempre fidels.

6. Coral (S, A, T, B)

Oboès, violins, viola, violoncel, b.c.

Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ,

Der du Herr aller Herren bist:

Beschirm dein arme Christenheit,

Daß sie dich lob in Ewigkeit.

Mostra’ns la teva força, Senyor Jesucrist,

Perquè, el senyor dels senyors, tu ets:

Il•lumina els teus dissortats cristians

Fes que et lloïn per sempre més.

Traducció d’Antoni Sàbat i Aguilera