dissabte, 17 de març del 2012

LES CANTATES PROFANES

18 de març de 2012

BWV 211 – Schweigt stille, plaudert nicht

(Kaffe-Kantate)

Silenci, prou xerrameca.

Cantata del Cafè (II)


5. Recitatiu (Baix, Soprano)

Schlendrian - Don Sever

Wenn du mir nicht den Coffee läßt,

Si el cafè no deixes estar

So sollst du auf kein Hochzeitsfest,

No aniràs a cap casament

Auch nicht spazierengehn.

Ni tampoc a ramblejar.

Liesgen - Isabeló

Ach ja!

Molt bé!

Nur lasset mir den Coffee da!

Sols deixeu-me el meu cafè!

Schlendrian - Don Sever

Da hab ich nun den kleinen Affen!

Ves per on, la mona filosa!

Ich will dir keinen Fischbeinrock

No hauràs la faldilla de ròssec

Nach itzger Weite schaffen.

Que s’ha posat tan de moda.

Liesgen - Isabeló

Ich kann mich leicht darzu verstehn.

Doncs, no hi fa res.

Schlendrian - Don Sever

Du sollst nicht an das Fenster treten

No trauràs el cap per la finestra

Und keinen sehn vorübergehn!

Per veure la gent que passeja!

Liesgen - Isabeló

Auch dieses; doch seid nur gebeten

Tant m’és; sols feu-me la mercè

Und lasset mir den Coffee stehn!

De deixar-me beure cafè!

Schlendrian - Don Sever

Du sollst auch nicht von meiner Hand

No et compraré, pel que a mi fa,

Ein silbern oder goldnes Band

La cinta de color or i argent

Auf deine Haube kriegen!

Per galonejar el teu capell!

Liesgen - Isabeló

Ja, ja! nur laßt mir mein Vergnügen!

I què! jo sols vull el què m’agrada!

Schlendrian - Don Sever

Du loses Liesgen du,

Que tossuda ets Isabeló,

So gibst du mir denn alles zu?

Perquè m’ho fas tot això?

6. Ària (Baix)

Schlendrian - Don Sever

Mädchen, die von harten Sinnen,

Les filles del morro fort,

Sind nicht leichte zu gewinnen.

Els costa blegar l’esquena.

Doch trifft man den rechten Ort,

Però quan els toques el cor,

O! so kömmt man glücklich fort.

Ah! tot va com una seda.

7. Recitatiu (Baix, Soprano)

Schlendrian - Don Sever

Nun folge, was dein Vater spricht!

Ara fes el què el teu pare et diu!

Liesgen - Isabeló

In allem, nur den Coffee nicht.

D’acord, però deixar el cafè, ni piu.

Schlendrian - Don Sever

Wohlan! so mußt du dich bequemen,

Doncs bé! caldrà que prenguis partit

Auch niemals einen Mann zu nehmen.

Per si vols trobar un marit.

Liesgen - Isabeló

Ach ja! Herr Vater, einen Mann!

Un marit! oh sí, pare meu.

Schlendrian - Don Sever

Ich schwöre, daß es nicht geschicht.

Et juro que mai serà teu!

Liesgen - Isabeló

Bis ich den Coffee lassen kann?

Fins i tot si deixo el cafè?

Nun! Coffee, bleib nur immer liegen!

Pare meu, ja no en beuré més.

Herr Vater, hört, ich trinke keinen nicht.

Mira! ara mateix el penso deixar!

Schlendrian - Don Sever

So sollst du endlich einen kriegen!

Així, molt bé, per fi et podràs casar!

(seguirà…)

Traducció: Antoni Sàbat i Aguilera